1
00:00:00,000 --> 00:00:02,570
Books

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,570
DVDs and Games

3
00:00:00,000 --> 00:00:02,570
We buy books!

4
00:00:02,570 --> 00:00:07,070
Trading Cards

5
00:00:07,070 --> 00:00:09,570
Draw, Yaiba!

6
00:00:10,770 --> 00:00:12,950
"Shake My Hand!"

7
00:00:13,510 --> 00:00:14,950
A rare card?!

8
00:00:15,780 --> 00:00:17,960
I recently acquired it.

9
00:00:18,430 --> 00:00:24,580
My rare card makes you my friend,

10
00:00:25,180 --> 00:00:27,170
which means I win!

11
00:00:27,540 --> 00:00:29,090
I demand a rematch!

12
00:00:29,090 --> 00:00:31,040
Bring it on.

13
00:00:32,530 --> 00:00:33,580
Haibara-san?

14
00:00:33,580 --> 00:00:36,610
Boys sure love their battles, don't they?

15
00:00:37,640 --> 00:00:40,020
Well, you were watching!

16
00:00:40,370 --> 00:00:44,110
Anyone would watch a fight 
happening right in front of them.

17
00:00:44,110 --> 00:00:45,520
It's like that.

18
00:00:45,860 --> 00:00:47,180
Seriously?

19
00:00:48,030 --> 00:00:55,530
Kuraki Mai

20
00:00:49,540 --> 00:00:53,640
Detective skills glitter left and right as they unravel tangled threads.

21
00:00:53,640 --> 00:00:55,410
A card game leads to tragedy.

22
00:00:55,550 --> 00:00:57,400
Use your deck to solve the mystery.

23
00:00:57,400 --> 00:00:59,100
Always determining the one truth

24
00:00:59,100 --> 00:01:00,950
with the body of a child 
and the mind of an adult,

25
00:01:00,950 --> 00:01:03,540
his name is Detective Conan!

26
00:02:44,020 --> 00:02:50,020
{\fad(370,1)}The Secret Hidden By the Cards

27
00:02:44,610 --> 00:02:47,220
"The Secret Hidden By the Cards!"

28
00:02:50,680 --> 00:02:53,520
Despite how it seems, this is 
actually a cerebral game.

29
00:02:53,520 --> 00:02:57,940
Trading card games are currently 
hugely popular among adults, too.

30
00:02:57,940 --> 00:03:03,490
It's true. This place used to only 
sell used books, but now...

31
00:03:04,870 --> 00:03:07,120
Looks like they're pretty popular.

32
00:03:07,120 --> 00:03:10,500
Super rare cards are really expensive.

33
00:03:10,500 --> 00:03:13,880
Haven't there even been 
thefts because of it?

34
00:03:13,880 --> 00:03:16,510
Only in a few cases.

35
00:03:16,510 --> 00:03:21,010
Does that make it a harsh game 
in which only the wealthy win?

36
00:03:21,010 --> 00:03:23,390
We don't appreciate you saying that.

37
00:03:26,340 --> 00:03:30,150
Nitta-san and Masaki-san!

38
00:03:30,440 --> 00:03:31,930
You know them?

39
00:03:31,930 --> 00:03:33,150
Oh, of course not!

40
00:03:33,400 --> 00:03:37,910
{\fad(370,370)}Masaki Naoto (28) 
Part-Time Worker

41
00:03:33,510 --> 00:03:38,910
{\an8}They're both top players who frequently 
appear at TCG tournaments.

42
00:03:39,160 --> 00:03:43,660
{\fad(370,370)}Nitta Tsukasa (28) 
Part-Time Worker

43
00:03:39,310 --> 00:03:43,210
{\an8}Nitta-san in particular is a
hero who uses cheap cards

44
00:03:43,210 --> 00:03:46,540
{\an8}to defeat opponents with decks 
full of expensive rare cards.

45
00:03:46,950 --> 00:03:51,040
That's right. Even the have-nots 
can defeat the haves.

46
00:03:59,600 --> 00:04:01,800
Genta, you could've won.

47
00:04:01,800 --> 00:04:03,110
Seriously?

48
00:04:03,110 --> 00:04:05,090
That's trading cards for you.

49
00:04:07,850 --> 00:04:11,710
The truth is, I just can't afford 
to buy rare cards.

50
00:04:11,710 --> 00:04:13,910
Don't say that, Nitta.

51
00:04:13,910 --> 00:04:19,200
Watching him made me feel like 
my life wasn't hopeless after all.

52
00:04:19,200 --> 00:04:21,700
Tiger Break

53
00:04:20,030 --> 00:04:22,980
Ugh, yuck. Enough of that crap.

54
00:04:22,980 --> 00:04:24,700
Ultimately, money is everything.

55
00:04:26,700 --> 00:04:30,710
{\fad(370,1)}Kuno Osamu (27) 
Office Worker

56
00:04:27,090 --> 00:04:28,600
Right, Kuno?

57
00:04:29,160 --> 00:04:30,710
Yes, Zaizen-san.

58
00:04:30,710 --> 00:04:34,150
What's their problem? Gross.

59
00:04:34,150 --> 00:04:36,840
That scary-looking man is called Zaizen.

60
00:04:37,180 --> 00:04:39,910
Are they tournament regulars, too?

61
00:04:39,910 --> 00:04:42,970
Yes, but he's the opposite of Nitta-san.

62
00:04:43,220 --> 00:04:47,470
{\fad(370,1)}Zaizen Daigo (30) 
Young Entrepreneur

63
00:04:43,700 --> 00:04:45,830
{\an8}He's the "final boss" of tournaments 
who crushes opponents

64
00:04:45,830 --> 00:04:48,500
{\an8}with the rare cards he bought for a fortune.

65
00:04:48,500 --> 00:04:50,820
Hey, I can hear you.

66
00:04:51,640 --> 00:04:54,140
More importantly, your time's up.

67
00:04:54,140 --> 00:04:57,640
It's our turn now. Move it.

68
00:04:57,640 --> 00:04:59,760
Okay, fine.

69
00:04:59,760 --> 00:05:03,110
Come on, man. There are other open tables.

70
00:05:03,730 --> 00:05:05,940
We're famous.

71
00:05:05,940 --> 00:05:09,210
We can't relax unless we're 
at this corner table.

72
00:05:09,210 --> 00:05:10,230
Sorry.

73
00:05:13,670 --> 00:05:16,590
I guess the four of you 
frequently play against each other.

74
00:05:16,590 --> 00:05:17,560
What?

75
00:05:17,560 --> 00:05:20,220
You all seem to have assigned seats.

76
00:05:20,730 --> 00:05:23,220
We became friends through tournaments.

77
00:05:23,920 --> 00:05:27,420
Friends? No, we're rivals.

78
00:05:27,420 --> 00:05:31,600
I'm not here to play games. I'm here to win.

79
00:05:33,120 --> 00:05:34,770
W-Wow!

80
00:05:34,770 --> 00:05:37,190
So many super rare cards!

81
00:05:37,820 --> 00:05:40,240
You must be confident 
to reveal your deck like that.

82
00:05:41,220 --> 00:05:45,250
I wanted to show you that no matter 
what you do, you don't stand a chance.

83
00:05:46,640 --> 00:05:47,450
Hey!

84
00:05:47,930 --> 00:05:49,830
Don't touch them with your filthy hands.

85
00:05:49,830 --> 00:05:51,620
How much do you think they're worth?

86
00:05:51,620 --> 00:05:53,700
You don't have to put it like that.

87
00:05:53,700 --> 00:05:54,630
Stop!

88
00:05:54,630 --> 00:05:55,720
What?

89
00:05:56,320 --> 00:05:59,380
Your family just happens to be rich.

90
00:05:59,380 --> 00:06:00,800
You don't have to be such a showoff!

91
00:06:00,800 --> 00:06:02,800
What did you say?

92
00:06:02,800 --> 00:06:05,030
Now you're getting violent, huh?

93
00:06:06,250 --> 00:06:09,060
Does this mean you don't 
mind me exposing that?

94
00:06:13,750 --> 00:06:16,680
What do you mean by that?

95
00:06:16,680 --> 00:06:17,900
Well...

96
00:06:18,240 --> 00:06:21,440
Okay, okay. I'm sorry.

97
00:06:22,500 --> 00:06:24,170
You, too, Kuno.

98
00:06:25,220 --> 00:06:28,200
You're in no position 
to be laughing at Zaizen.

99
00:06:28,820 --> 00:06:31,070
I w-was just following orders.

100
00:06:31,070 --> 00:06:32,350
Why, you...

101
00:06:33,230 --> 00:06:34,160
I'm sorry.

102
00:06:34,620 --> 00:06:36,580
Don't embarrass yourself by making excuses.

103
00:06:37,920 --> 00:06:41,000
Now, now. We're all here.

104
00:06:41,000 --> 00:06:43,350
Let's get started. Okay?

105
00:06:46,080 --> 00:06:47,940
I'm going to the bathroom first.

106
00:06:49,490 --> 00:06:50,570
Right.

107
00:06:56,300 --> 00:06:59,150
It's just one of Zaizen's bad habits.

108
00:06:59,150 --> 00:07:02,610
He always needs to use 
the bathroom before a game.

109
00:07:03,280 --> 00:07:07,040
Hey! You better not lay a single 
finger on my cards.

110
00:07:07,040 --> 00:07:10,490
I don't mean just the kids either. 
You, too, Nitta!

111
00:07:10,490 --> 00:07:12,910
Kuno, keep an eye on them.

112
00:07:12,910 --> 00:07:14,490
Yes, sir.

113
00:07:16,080 --> 00:07:17,420
What is he, a child?

114
00:07:23,250 --> 00:07:25,950
Seriously? Okay, I get it.

115
00:07:25,950 --> 00:07:28,580
If you're that worried, we'll step away.

116
00:07:28,930 --> 00:07:30,510
Come on, kids.

117
00:07:31,110 --> 00:07:35,930
You wouldn't want him to accuse you 
of stealing his cards later, would you?

118
00:07:35,930 --> 00:07:37,640
Go on, shoo.

119
00:07:40,310 --> 00:07:41,850
Sheesh.

120
00:07:50,370 --> 00:07:52,850
What was that? I heard a really loud sound.

121
00:07:52,850 --> 00:07:54,620
Was it an explosion? What's happening?

122
00:07:54,620 --> 00:07:56,000
Fire!

123
00:07:56,000 --> 00:07:57,660
What? A fire?

124
00:07:57,660 --> 00:07:59,030
Where's the exit?

125
00:07:59,030 --> 00:08:00,630
Let's get out of here.

126
00:08:01,060 --> 00:08:03,370
Please evacuate the store, everyone!

127
00:08:04,980 --> 00:08:07,260
What is this? What's happening?

128
00:08:07,260 --> 00:08:10,010
Kids, we need to get out of here.

129
00:08:10,010 --> 00:08:11,860
Hurry.

130
00:08:13,170 --> 00:08:14,770
But...

131
00:08:14,770 --> 00:08:16,990
Yoshida-san, don't let go of my hand.

132
00:08:16,990 --> 00:08:17,890
Okay.

133
00:08:23,440 --> 00:08:24,530
Are you okay?

134
00:08:24,840 --> 00:08:25,820
Thanks.

135
00:08:25,820 --> 00:08:32,740
Register

136
00:08:26,160 --> 00:08:28,290
Everyone, please calm down.

137
00:08:28,290 --> 00:08:32,050
There is no fire. It's not a fire.

138
00:08:34,490 --> 00:08:37,520
Conan-kun, there you are.

139
00:08:38,190 --> 00:08:40,310
It looks like the others are all right, too.

140
00:08:43,250 --> 00:08:44,210
Where's Masaki?

141
00:08:44,210 --> 00:08:46,510
Now that you mention it, I haven't seen him.

142
00:08:54,380 --> 00:08:56,680
It's no use. He's dead.

143
00:08:57,140 --> 00:08:58,500
No...

144
00:09:06,830 --> 00:09:08,860
Crushed by a shelf, huh?

145
00:09:08,860 --> 00:09:10,740
Unlucky.

146
00:09:11,210 --> 00:09:12,500
You bast—

147
00:09:24,910 --> 00:09:27,460
Did this hit the fire alarm and trigger it?

148
00:09:28,040 --> 00:09:30,340
But why did that shelf fall, anyway?

149
00:09:35,250 --> 00:09:36,690
Looking for something?

150
00:09:37,760 --> 00:09:39,170
Oh, no.

151
00:09:52,760 --> 00:09:56,200
The deceased is Masaki 
Naoto-san, 28 years old.

152
00:09:56,200 --> 00:09:58,350
The cause of death is a cerebral contusion.

153
00:09:58,350 --> 00:10:02,510
His head struck the floor
when he was crushed by a shelf.

154
00:10:03,820 --> 00:10:06,270
Sounds like he just got unlucky.

155
00:10:06,770 --> 00:10:08,230
Poor guy.

156
00:10:12,720 --> 00:10:16,020
Were you friends with the victim?

157
00:10:16,020 --> 00:10:16,990
Yes.

158
00:10:16,990 --> 00:10:19,170
But why did the shelf fall?

159
00:10:19,170 --> 00:10:22,980
Normally the legs are fixed 
in place so they don't fall,

160
00:10:22,980 --> 00:10:26,730
Work In Progress

161
00:10:23,450 --> 00:10:26,730
but we happened to be rearranging 
a section of the store.

162
00:10:26,730 --> 00:10:28,830
That shelf was part of that work.

163
00:10:28,830 --> 00:10:31,160
So the leg wasn't fixed in place.

164
00:10:31,160 --> 00:10:34,490
No. I'm so, so sorry.

165
00:10:34,490 --> 00:10:37,720
But this is a pretty heavy shelf.

166
00:10:37,720 --> 00:10:40,490
I doubt it would fall that easily.

167
00:10:40,490 --> 00:10:43,310
Maybe someone pushed it.

168
00:10:43,310 --> 00:10:48,250
Actually, several witnesses saw 
the shelf fall on its own.

169
00:10:48,250 --> 00:10:49,950
I don't think it was pushed.

170
00:10:50,250 --> 00:10:55,640
That shelf looks old, and it had 
some pretty heavy things on it.

171
00:10:55,640 --> 00:10:57,340
It was an accident.

172
00:10:57,340 --> 00:10:59,430
I'm so sorry.

173
00:10:59,430 --> 00:11:01,140
Huh?

174
00:11:02,130 --> 00:11:04,270
What is it, Conan-kun?

175
00:11:04,270 --> 00:11:05,820
Look at this.

176
00:11:07,400 --> 00:11:09,940
Looks like something rubbed against it.

177
00:11:09,940 --> 00:11:12,170
It's new, too.

178
00:11:12,170 --> 00:11:14,280
It must've happened when it fell.

179
00:11:14,280 --> 00:11:17,410
This was obviously an accident! Clearly!

180
00:11:17,770 --> 00:11:20,580
Keep your mouth shut, kid.

181
00:11:20,580 --> 00:11:23,380
Sounds like you're desperate 
for this to be an accident.

182
00:11:23,380 --> 00:11:26,520
Is there a reason you don't
want an investigation?

183
00:11:27,320 --> 00:11:31,280
Come to think of it, you and 
Masaki-san had an odd argument.

184
00:11:31,280 --> 00:11:33,510
He threatened to expose something.

185
00:11:34,510 --> 00:11:36,260
Expose what exactly?

186
00:11:36,260 --> 00:11:40,140
Are you hiding something? Be honest.

187
00:11:41,750 --> 00:11:44,640
Masaki was blackmailing me!

188
00:11:45,080 --> 00:11:52,190
During the last tournament, I looked at 
my opponent's deck before our game.

189
00:11:53,750 --> 00:11:56,810
What do you mean by that?

190
00:11:56,810 --> 00:11:58,910
It's a serious breach of the rules.

191
00:11:59,480 --> 00:12:05,450
Masaki secretly filmed me 
doing it, and then...

192
00:12:06,110 --> 00:12:10,630
I see. So you didn't like Masaki-san.

193
00:12:11,120 --> 00:12:12,660
I didn't do it.

194
00:12:12,660 --> 00:12:17,670
Kuno was being blackmailed
for helping me cheat, too.

195
00:12:18,560 --> 00:12:21,170
I w-was just following orders.

196
00:12:21,170 --> 00:12:23,390
I owe Zaizen-san money,

197
00:12:23,890 --> 00:12:27,430
but Masaki-san said I was just as guilty.

198
00:12:27,810 --> 00:12:30,690
Is that true? Masaki was blackmailing you?

199
00:12:30,980 --> 00:12:32,940
But he seemed like a nice guy.

200
00:12:32,940 --> 00:12:35,090
He was just like the cards.

201
00:12:35,090 --> 00:12:37,570
Flip him over, and you'll 
find another face beneath.

202
00:12:37,990 --> 00:12:39,570
Is that why you killed Masaki-san?

203
00:12:40,310 --> 00:12:45,410
Yeah, right. I called it blackmail, 
but he just took a few rare cards.

204
00:12:45,410 --> 00:12:48,580
I wouldn't kill anyone over that. Right, Kuno?

205
00:12:48,580 --> 00:12:50,520
Of course not.

206
00:12:50,520 --> 00:12:56,840
Besides, when that shelf fell,
none of us laid a finger on it.

207
00:12:57,210 --> 00:13:00,580
How could we have pushed it?

208
00:13:00,580 --> 00:13:02,510
You're right.

209
00:13:05,870 --> 00:13:08,270
How, huh?

210
00:13:08,710 --> 00:13:10,260
Look at this.

211
00:13:10,260 --> 00:13:12,770
Look at all those rare cards.

212
00:13:12,770 --> 00:13:13,940
Wow.

213
00:13:16,440 --> 00:13:18,460
Hey, guys!

214
00:13:18,890 --> 00:13:21,020
That's dangerous. Get away from there.

215
00:13:21,360 --> 00:13:22,910
Okay, fine.

216
00:13:23,430 --> 00:13:24,950
Okay...

217
00:13:25,720 --> 00:13:28,130
You, too, Conan-kun.

218
00:13:28,130 --> 00:13:30,100
Of course.

219
00:13:32,250 --> 00:13:34,960
This is your fault.

220
00:13:34,960 --> 00:13:36,670
But...

221
00:13:37,140 --> 00:13:39,510
Wait a minute. Could it be?

222
00:13:39,510 --> 00:13:40,840
What is it?

223
00:13:41,530 --> 00:13:42,590
That's it.

224
00:13:42,590 --> 00:13:44,100
Hey, Conan.

225
00:13:44,100 --> 00:13:45,970
We'll get in trouble again.

226
00:13:45,970 --> 00:13:46,930
Fire Hydrant

227
00:13:48,770 --> 00:13:50,270
Ouch...

228
00:13:50,270 --> 00:13:51,640
You shouldn't do that.

229
00:13:51,960 --> 00:13:53,650
You were just warned.

230
00:13:54,110 --> 00:13:54,970
It's dangerous.

231
00:13:54,970 --> 00:13:56,180
Right.

232
00:14:01,300 --> 00:14:03,530
Thanks, Nitta-san.

233
00:14:04,420 --> 00:14:05,030
Sure.

234
00:14:06,100 --> 00:14:09,090
Now I've got all the cards I need.

235
00:14:13,590 --> 00:14:17,540
{\fad(200,1)}Books

236
00:14:13,590 --> 00:14:17,540
{\fad(200,1)}DVDs and Games

237
00:14:13,590 --> 00:14:17,540
{\fad(200,1)}We buy books!

238
00:14:18,240 --> 00:14:21,800
We checked the area around the shelf 
and the entire store,

239
00:14:22,170 --> 00:14:23,860
but we didn't find anything suspicious.

240
00:14:23,860 --> 00:14:26,370
So it was an accident, then.

241
00:14:26,370 --> 00:14:28,640
We'll be leaving now.

242
00:14:28,640 --> 00:14:33,100
Got it. The police should 
be contacting you later.

243
00:14:33,100 --> 00:14:35,100
Yeah, we know.

244
00:14:35,100 --> 00:14:37,240
Could you wait one moment, please?

245
00:14:37,240 --> 00:14:39,440
What? Why?

246
00:14:40,010 --> 00:14:43,190
Because this wasn't an accident. 
It was murder.

247
00:14:45,810 --> 00:14:50,880
The way the shelf fell makes it
hard to believe this was an accident.

248
00:14:50,880 --> 00:14:52,040
Right, Kuno-san?

249
00:14:52,570 --> 00:14:55,770
You watched it happen right in front of you.

250
00:14:55,770 --> 00:14:57,290
You must've felt it was strange.

251
00:14:57,730 --> 00:15:02,080
Isn't that why you felt compelled to examine 
the area around the shelf afterwards?

252
00:15:02,080 --> 00:15:05,320
B-But nothing strange was found.

253
00:15:05,320 --> 00:15:11,490
No, but there was someone who 
acted strangely when the shelf fell.

254
00:15:11,490 --> 00:15:13,140
Who?

255
00:15:13,500 --> 00:15:15,270
You, Nitta-san.

256
00:15:19,700 --> 00:15:25,060
Before the fall, you moved away 
from the table to avoid Kuno-san's gaze.

257
00:15:25,060 --> 00:15:28,450
You could've walked directly to the side,

258
00:15:28,450 --> 00:15:32,370
but you specifically
walked diagonally forward.

259
00:15:32,370 --> 00:15:34,750
You even pushed us out of the way to do so.

260
00:15:35,460 --> 00:15:37,290
You're right.

261
00:15:37,290 --> 00:15:38,770
Why is that?

262
00:15:38,770 --> 00:15:42,240
Because it would've been difficult 
to topple the shelf by moving to the side.

263
00:15:42,240 --> 00:15:44,170
In order to guarantee a fall,

264
00:15:44,170 --> 00:15:47,240
you had to move forward.

265
00:15:47,240 --> 00:15:49,980
In other words, your body 
was tied to the shelf

266
00:15:49,980 --> 00:15:53,220
using a transparent thread 
such as nylon string.

267
00:15:54,050 --> 00:15:57,230
That would explain your strange movement

268
00:15:57,230 --> 00:16:02,940
and why the shelf fell 
immediately afterwards.

269
00:16:03,430 --> 00:16:09,200
You looped the nylon string around
the nail on top of the shelf beforehand.

270
00:16:09,200 --> 00:16:14,880
While we were distracted by Genta-kun 
and Mitsuhiko-kun's game,

271
00:16:14,880 --> 00:16:19,710
you attached the other end 
to the back of your belt.

272
00:16:20,140 --> 00:16:23,710
That's how you tied yourself to the shelf.

273
00:16:23,710 --> 00:16:26,520
Did you anticipate I'd go 
to the bathroom, too?

274
00:16:26,520 --> 00:16:29,220
And that I'd be told to watch his cards?

275
00:16:29,220 --> 00:16:31,700
Naturally, he considered that as well.

276
00:16:31,700 --> 00:16:37,110
All he had to do was avoid Kuno-san's gaze 
and naturally move away from the table.

277
00:16:37,110 --> 00:16:38,230
Then...

278
00:16:38,600 --> 00:16:41,010
Pulled by Nitta-san's body...

279
00:16:41,010 --> 00:16:43,690
The shelf would come crashing down.

280
00:16:46,160 --> 00:16:50,400
He used everyone and everything 
like they were cards in his deck,

281
00:16:50,400 --> 00:16:54,500
like a true TCG strategist.

282
00:16:54,500 --> 00:16:55,900
Excuse me.

283
00:17:07,490 --> 00:17:11,080
Oh, please. You're all taking this seriously?

284
00:17:11,080 --> 00:17:14,150
How is this little scrape evidence?

285
00:17:14,150 --> 00:17:15,670
Are you sure you're all right?

286
00:17:15,670 --> 00:17:17,890
You're right. That's not enough.

287
00:17:17,890 --> 00:17:20,880
And critically, where's the nylon string?

288
00:17:20,880 --> 00:17:22,600
We'll search him right away.

289
00:17:22,600 --> 00:17:23,880
Don't bother.

290
00:17:23,880 --> 00:17:26,980
He probably retrieved it 
while we were evacuating,

291
00:17:27,360 --> 00:17:31,490
and found an opportunity 
to flush it down the toilet.

292
00:17:31,490 --> 00:17:33,380
Am I wrong?

293
00:17:33,380 --> 00:17:39,250
But unless it's found, 
your deduction is mere fancy.

294
00:17:39,640 --> 00:17:41,500
Game over.

295
00:17:41,840 --> 00:17:43,670
Too bad.

296
00:17:43,910 --> 00:17:46,930
No, we're just getting started.

297
00:17:48,050 --> 00:17:52,130
What I've been explaining is only 
how you toppled the shelf.

298
00:17:52,130 --> 00:17:57,610
A camouflage meant to make us 
think that's how Masaki-san died.

299
00:17:57,610 --> 00:17:58,830
What do you mean?

300
00:17:58,830 --> 00:18:02,770
It's too convenient for him to have 
simply gotten unlucky when it fell.

301
00:18:04,400 --> 00:18:09,570
He was actually killed after the shelf fell.

302
00:18:14,660 --> 00:18:16,880
How is that possible?

303
00:18:17,290 --> 00:18:22,290
Of course. Everyone was panicking then 
and rushing towards the exit

304
00:18:23,990 --> 00:18:26,770
because of the fire alarm.

305
00:18:27,420 --> 00:18:31,170
Naturally, the shelf was toppled 
so that would happen.

306
00:18:32,050 --> 00:18:36,500
After drawing everyone away, 
you were left alone,

307
00:18:37,470 --> 00:18:39,810
and killed Masaki-san.

308
00:18:39,810 --> 00:18:47,240
The fire alarm and shouting erased 
the sounds you made.

309
00:18:47,240 --> 00:18:53,030
Then you met up with us 
like nothing happened.

310
00:18:53,030 --> 00:18:57,030
Now this is truly fantasy. 
You don't have any evidence.

311
00:18:57,030 --> 00:19:01,080
But there is, on your legs.

312
00:19:04,040 --> 00:19:06,480
Detective Takagi, get forensics.

313
00:19:06,480 --> 00:19:07,600
Right.

314
00:19:08,540 --> 00:19:11,550
Books

315
00:19:08,540 --> 00:19:11,550
DVDs and Games

316
00:19:08,540 --> 00:19:11,550
We buy books!

317
00:19:12,320 --> 00:19:15,400
Shining this light on his legs 
will reveal everything.

318
00:19:27,170 --> 00:19:33,320
The shape and size of blood 
splatter tells us a lot of things,

319
00:19:33,320 --> 00:19:38,510
like the distance from the victim 
and direction you were facing.

320
00:19:40,270 --> 00:19:44,160
It's clearly blood splatter from 
close-range while facing the victim.

321
00:19:45,370 --> 00:19:48,900
When Masaki-san was crushed 
by the falling shelf,

322
00:19:48,900 --> 00:19:52,710
you were facing away from him 
some distance away.

323
00:19:53,130 --> 00:19:55,720
In other words, the blood 
didn't get on you then.

324
00:19:56,020 --> 00:19:59,720
It happened later, when you killed him.

325
00:19:59,720 --> 00:20:03,990
Otherwise you wouldn't have blood 
splatter up the front of your legs.

326
00:20:09,120 --> 00:20:11,860
Reality isn't a card game.

327
00:20:11,860 --> 00:20:15,390
Blood flies when you defeat someone,

328
00:20:15,390 --> 00:20:21,360
and you lost because you
failed to consider that.

329
00:20:23,270 --> 00:20:25,540
You're right about everything.

330
00:20:25,540 --> 00:20:27,370
Why would you do this?

331
00:20:27,370 --> 00:20:30,270
Because I was at my limit!

332
00:20:30,270 --> 00:20:33,090
I couldn't keep winning
with just cheap cards.

333
00:20:33,550 --> 00:20:35,730
No... Could it be?

334
00:20:36,390 --> 00:20:39,010
Yeah, it's exactly what you're thinking.

335
00:21:11,690 --> 00:21:13,920
He blackmailed me.

336
00:21:23,680 --> 00:21:24,930
{\candH8F7B60

337
00:21:24,930 --> 00:21:26,310
{\candH8F7B60
This is a crime lol

338
00:21:26,310 --> 00:21:28,810
Crime

339
00:21:27,300 --> 00:21:31,430
My case was different
from your petty cheating.

340
00:21:31,430 --> 00:21:32,980
I had committed a crime.

341
00:21:33,270 --> 00:21:36,100
I'd be his servant for the rest of my life!

342
00:21:36,100 --> 00:21:37,560
When I thought of it that way...

343
00:21:39,580 --> 00:21:43,360
Is that why you plotted to kill someone?

344
00:21:43,360 --> 00:21:45,470
The moment you did that, you failed,

345
00:21:45,870 --> 00:21:50,250
both as a TCG player and at life.

346
00:22:00,590 --> 00:22:02,510
Song by Kuraki Mai

347
00:23:21,900 --> 00:23:24,710
All right! I win again!

348
00:23:24,710 --> 00:23:26,090
Damn!

349
00:23:26,460 --> 00:23:28,410
They're playing menko now.

350
00:23:28,410 --> 00:23:30,410
Boys.

351
00:23:30,980 --> 00:23:33,350
But the one having the most fun is...

352
00:23:33,650 --> 00:23:36,850
Okay, now it's my turn.

353
00:23:37,340 --> 00:23:38,310
Take this!

354
00:23:45,030 --> 00:24:09,050
Episode Preview

355
00:23:45,460 --> 00:23:48,530
Come with me next Sunday.

356
00:23:49,210 --> 00:23:53,540
Yes, something like that 
happened a year ago.

357
00:23:53,910 --> 00:23:59,420
The question is, why is that deal 
still ongoing one year later?

358
00:23:59,800 --> 00:24:03,670
The culprit was probably waiting for 
whoever brought the ransom money.

359
00:24:04,290 --> 00:24:05,830
Hey, you.

360
00:24:05,830 --> 00:24:06,930
Yes?

361
00:24:06,930 --> 00:24:09,050
Have we met before?

362
00:24:09,050 --> 00:24:15,060
Takagi and Date and the Notebook Promise 
(Part One)

363
00:24:09,430 --> 00:24:14,690
The next episode of Conan is "Takagi and 
Date and the Notebook Promise, Part One!"

364
00:24:30,070 --> 00:24:34,990
Gaming Device

365
00:24:30,450 --> 00:24:32,400
Next Conan's hint!

366
00:24:32,400 --> 00:24:34,070
A gaming device!

367
00:24:34,990 --> 00:24:37,010
{\an8}Thank you for another year!

368
00:24:34,990 --> 00:24:40,000
{\pos(370.6,314.8)}Don't miss the next episode.

369
00:24:37,010 --> 00:24:40,000
{\an8}Have a happy new year!


